この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?
日本の色 Color of Japan
1月の日本は、私の古い記憶とはまったく異なる印象を与えます。
In January, Japan acts totally different from my old memory
日本の色は、満開の桜の木と日本のお城を彷彿させるピンクだと思っていました。しかし、今日本の東北地方は雪の世界です。この冬に日本の東北地方を旅してから、東北地方の冬の色はホワイト、ブルー、シルバーだと思います。雪山に消えゆく美しい夕日のイメージです。それはまるで、映画のきれいなワンシーンのようです。
すごくロマンチックだったので、心から家族や友人をこの景色を分かち合いたいと思いました。
that I thought the color of Japan was pink, full of sakura trees and Japanese castles,
but now, north-eastern Japan is a snow world.
After this winter north-eastern Japan tour,
I believe the color of north-eastern Japan’s winter is white, blue and silver,
with beautiful sun setting behind the snow mountains.
It look like a beautiful movie scene.
It is so romantic that I really want to share these views with my family and friends.
それから、日本にレベルの高いスキーヤーが、こんなに広範囲にわたってたくさんいることを知りませんでした。そして若者の間では、スノーボードがたいへん人気です。
In addition, I didn’t know that there are so many high-level skier in Japan widely,
and the snow board is so popular among the young people.
記憶に残った体験を教えてください。
雪に恋して Fall In Love With Snow
猫魔にあるスキーリゾートの裏磐梯ホテルに滞在中、スキーに行きました。やわらかいパウダースノーのおかげで、初体験のスキーはうまくいきました。練習をして、最後には簡単にまっすぐ立ち、止まることなくコースを滑り切ることができました。けがをしなかったのは非常に幸運でした。
I went to ski when I lived in Hoshino Urabandai Hotel at Necoma Ski resort.Thanks to the soft powder snow here which made my first try of skiing successfully.
Finally, I can stand straightly easily and get to the end of the course without stop after practice.I so am lucky that I didn’t get hurt.
余談ですが、もしいつか自国で家を維持する余裕がなくなる日が来たら、日本に来て、雪で家を建てるといいのかと思っています。
BTW
If someday I could not afford a house, maybe I should come back and built a snow house.
最も日本を感じた物事や体験を教えてください。
長い道のりですが Long Journey BUT ...
旅館までの道のりが長く、移動時間がほとんどでしたが、JR東日本の列車移動は、大きな柔らかいシート、大きな窓から眺める景色、親切なスタッフのおかげで快適でした。JR東日本で冬の観光をすることは、旅行者にとってより良い選択です。これは、短時間でより多くのものを見ることができ、そして外の凍える寒さを避けるためです。
Though the long distance between ryokan took most of my time on the way, traveling by JR EAST is comfortable for its big, soft seats, views form the large windows and friendly staffs.This is a far more better for tourists to having a winter sightseeing on JR EAST.This is because I can see more in a shorter time and avoid the freezing temperature outside.
それから、JR東日本車中でもテレコムWi-Fiを使って、家族や友人と写真や話を共有することができました。Wi-Fiの信号状態は良好で、私は世界とつながったままでいることができました。
Also, I can share the pictures and stories with my family and friends on JR EAST by telecom Wi-Fi.
Its signal is powerful so that it enables me keep in touch with the world.
あなたが出会った日本の人を紹介してください。
私の親切なアドバイザーさん My Kind Adviser SAN
私が猫魔スキーリゾートで初心者としてスキーをしていたとき、初心者向けリフトを担当する、親切なスタッフの存在に気付きました。彼は50才前後で、東北訛りのようなものも持っていました。
When I was skiing at Necoma Ski Resort as a BEGINNER,I know a friendly staff who takes in charge of the beginners’ lift.He is about 50 years old and he also have a kind of north-eastern accent.
その日は水曜日で、そこには初心者が一人だけしかいませんでした。・・・私です!
It was Wednesday and there was only one ski beginner there—me!
リフトから降りようとしたとき、降り方を聞いていなかったので、とても怖かったのです。そのとき、スタッフさんが現れて、そして、基本的に安全なスピードや方向の制御方法を教えてくれました。
When I prepared to get off the lift, I was so afraid because I was never told how to do so.
At that time Mr. Staff showed up and taught me how to control the speed and direction basically without danger.
その後、私たちはスキーとスノーボードの違いについて話をし始めるばかりでなく、なぜ彼がここで働いているのかという話もしました。ひとつ面白かったのは、彼は実際にはあまりスキーが得意ではないのに、人にアドバイスしていることです。彼はやさしく微笑みながら、初心者が上手くなっていくのを見て、楽しませてもらったと言っていました。
After that, we start to have a conversation about not only the difference between ski and snow board,
but also why he work here.
One thing interesting is that actually he is not good at ski but giving others advices.
He said he enjoyed watching beginners get start to ski well with a warm smile.
日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。
好きなこと
星野リゾートの旅館とホテルは、これまでで最高の宿泊施設のひとつです!旅館は、本当の日本スタイルや「和」の心を見せてくれ、それによって、人々が心穏やかに、快適に過ごすことができます。多くの詳細を見ることができ、「日本の和スタイル」をどこでも感じることができ、例えば温泉、旅館の部屋、おいしい日本食、心のこもったサービスなどです。
Hoshino Resort ryokans and hotels are ones of the best camps ever!
The ryokans here really shows the Japanese style and spirit of “WA”(和)
which helps people keep peace inside and comfortable in mind.
It shows in many details and I can feel “Japanese WA style” everywhere,
such as the hot springs, the rooms, the delicious Japanese food, and sincere service.
おいしい日本料理について話すと、伝統的な日本料理は、ある意味芸術と言いたいです。
それは前菜、主菜、デザートなど、時間を置いて順番に出てきます。
Talking about the delicious Japanese food,
I would like to say the traditional Japanese food is a kind of art.
It comes in different order by time such as appetizer, main course, desserts and so on.
星野リゾートのきめ細かいサービスは、滞在中の最も印象深い思い出のひとつです。旅館に到着すると、親しみやすそうなスタッフが微笑んで、お客様を歓迎しているのが見え、そして、どんな質問をしても、感じよく対応して、一生懸命応えてくれようとしていました。
The meticulous service in Hoshino Resorts are the ones of the most impressive memories during my stay.
When I arrived ryokan,I can see friendly staffs smiling and welcoming guests,
and they are so nice and so patient to answer any questions if they can.
私は日本の「和」のスタイルが大好きです!
I love “WA” Japanese Style!
嫌いなこと
正直に言って、凍えるような天気はあまり好きではありません。空が暗くなってくるとここ日光や猪苗代のあらゆるものが、雪山の中で眠っているように思え、そして午後5時を過ぎると、外出している現地の人はほとんどいません。
Frankly, I don’t really like the freezing weather. When the sky get dark,
everything here in Nikko and Inawasiro seemed like sleep in the snow mountains,
and there are rare local people go out after 5p.m.
これは自分だけで旅行をしている旅行者にとっては安全ではなく、それは、もし目的地までのバスを逃したり、道に迷ったら助けを読ぶことが難しく、さらに暗い雪の夜遅くには、もっと危険なことがあるかもしれません。
This is not safe for self-travel tourists because if a tourist miss the bus or lost her or his way,
it is difficult to call help, and there may be more dangerous in late, dark snow night.
滞在中にも、人が雪山で危険な目に遭ったというニュースをいくつか見ました。
一方で、もしもっとバスやシャトルがあれば、旅行者ばかりでなく、現地の人たちにも本当に便利だと思います。
During these days I saw some new about people got danger in snow mountains.
On the other hand, if there are more buses and shuttles,
it will be really helpful for the tourists and local people as well.
移動中のひとこま
星野リゾートでの上質な滞在、快適なJR東日本の移動、強力な通信会社テレコムスクエアのTelecom Wi-fiに対して、星野リゾート、JR東日本、テレコムスクエアそれぞれに感謝しています。
Thanks to Hoshino,JR EAST and Telecom for the high-class enjoyment in Hoshino Resort, comfortable JR EAST and powerful Telecom Wi-fi.
冬の日本の暖かい思い出を与えてくれてました。
You gave me a warm winter Japan memory