この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?
礼儀正しく、きちんとしているのは? polite and neat equal to...?
私は今まで日本に来たことがなかったので、私が日本について知っているすべては、日本のテレビ番組、漫画、アニメなどに基づいています。
It is because that I have never been to Japan before. Therefore, all I know about here is based on Japanese TV shows, comics, and cartoons,etc..
しかしこの旅で、日本人は想像以上にとても礼儀正しくて優しいということがわかりました。それは、先に挙げた情報源から私が得たイメージによく合いました。たとえば、彼らは「please」を多く使い、私が微笑みかけると小学生でさえうなずき返すのです。
Through this journey, I found that Japanese are extremely polite and kind. It really fits the image that I have learned from the sources that I mentioned. For example, they use “please” many times and even primary school students would nod to us if we smile at them.
街頭では、すべてのことが整然としています。この一面の白い世界では特にそうです。とても調和が取れているように見えます。
こういった場所を一人で散歩するのはとても気持ちが良いです。
On the street, everything is ordered and neat. Especially in all white world. It seems very harmonious. Walking alone on these kind of places feels so good!
記憶に残った体験を教えてください。
突然、…台湾! All of a sudden, ...Taiwan!!
裏磐梯から界 川治への移動にはとても時間がかかりました。そしてとても退屈で疲れました。しかし、日光線で眠りそうになった時、突然何かが私の目を引き、その内容に微笑みました。車内に台湾について書かれている二枚のポスターがあったのです。それは、小学生が旅行の思い出を書いたものだったのだと思います。一つには「台灣 讚」、もう一つには「台日友好」と書かれていて、とても感動しました。
Transfering from Urabandai to Kaiser Kawaji takes me so much time. And it’s quite tiring and exhausting. However, when I was almost fell asleep on Nikko line, all of a sudden, something caught my eyes and made me smile with content. There are two posters wrote about Taiwan that sticked in the carriage. I guess they are from primary school students writing something about travel or their experiences. One wrotes “台灣 讚”, the other one wrotes “台日友好” which was very touching.
自分の旅の間にこういう経験をするとは思っていませんでした。この気持ちを言い表すのはとても難しいです。
I did not imagine these kind of experience during my trip. It is really hard the describe my feeling.
でも、多分彼らは私の国が好きなんだと思います!それを見た後、私はまた元気になりました。その二枚のポスターが私のバッテリーを充電するかのようでした。次の旅の準備が出来ました。
But, I guess they like my country! After seeing that, I feel energetic again. Just like the two posters just recharge my battery. I am ready for the following journey.
最も日本を感じた物事や体験を教えてください。
白、白、白 White, white, white
台湾は低緯度に位置する国です。ですから、雪が降ることはめったにありません。しかし、猪苗代へいく途中、すべては真っ白になりました。たとえば、白い道、白い山、白い屋根などです。
Taiwan is country which located in low latitude. Therefore, it’s quite hard for us to have snow. However, when I was on my way to Inawashiro, all the things became white. For example, white road, white mountain, white roof, etc.
これらはすべて私が今まで見たことがないものでした。だから、私は本当に興奮しました。それにもかかわらず、雪と寒い気候のせいで、五色沼の五色の湖は白と青だけになっていました。湖は凍っていたのです。残念!
All of these were things that I never had before. Thus, I was really excited. Nevertheless, also because of snow and the cold weather, five colors of lakes in Goshiki-numa became only white and blue. They are just iced. What a pity!
しかし、雪に満ちた森の中を歩くのはとても素敵だったことは否定できません。私は白く美しい世界と、その時の静けさをとても楽しみました。この旅で見た風景は決して忘れはしないでしょう。
However, I still can’t deny that walking in the forest which was filled with snow is extremely nice! I really enjoy the white beautiful world and tranquility during that time. I would never forget the scenery that I saw in this journey.
あなたが出会った日本の人を紹介してください。
最初は悪夢だが、真実は... At first it's a nightmare, but the truth is...
ある日、私は成田空港へ行くバスのチケットを予約したいと思いました。そこで、コンビニエンスストアに入って、機械を使おうとしたのです。画面が日本語だったので、従業員に助けてくれるようお願いしました。でも、彼女もそれをどうやって使うか知りませんでした。
One day, I want to make a reservation of a bus ticket which goes to Narita Airport. So, I walked into a convenient store and tryed to use the machine. Because the interface is Japanese, so I asked an employee for help. However, she don’t know how to use it either.
最初、私はすごく怒りました。彼女はコンビニエンスストアの従業員なので、店のことはその機械も含めて何でも知っているべきだと思ったのです。これこそ彼女の仕事だと思ったほどです。ところが彼女は私の時間を無駄にして、私に次の日にまた来るように言いました。
At first, I was pretty mad. I just thought that she’s an employee of a convenient store, she should completely know everything of that store including the machine. It’s kind of her duty. How come she wasted my time and told me to come back again in the next day!
しかし、結果的にチケットを手に入れた後、私は冷静になってこの出来事について深く考えることができます。私は怒るべきではないのです。一方、私は感謝するべきです。なぜならもし彼女が私を無視したら、私は家に帰れなかったかも知れないからです。
However, after I eventually got the ticket, I feel calm and can deeply think of this incident. I just found that I shouldn’t be mad. On the other hand, I should be gratitude. It’s because that if she just ignore me, I may not go back home.
日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。
好きなこと
外国人で、訪れたことのない国を旅行すると、誰かに助けを求めなければならない機会が多くあります。たとえば、行きたい場所への行き方や、伝統的な日本のルールを聞く時です。
Being a foreigner and travelling around a country that I have never been there before, there are a lot of chances that I have to ask someone for help. For example, asking for places that I want to go, directions, and some specific traditional Japanese rules.
こういった状況に直面した時、私には二つの解決法があります。一つは携帯電話のインターネットで検索する方法です。もう一つは質問することです。ほとんどの場合、私は後者を選びます。なぜなら日本人とふれあう機会が増え、それは私が求めることでもあるからです。
Facing these kind of situations, I have two solutions. The first one is to search on the internet through my mobile phone. The other one is to ask. Most of the time, I choose the later. It’s because that it gives me more opportunities to interact with Japanese which is something I would like to do.
そして経験に基づいて、彼らは英語を話せなくても、本当に積極的に助けてくれようとするのがわかりました。たとえば、ある日私は五色沼に行きたいと思いました。時間がとても早かったので、聞ける人は誰もいませんでした。突然、私はエンジンがかかっている車を見つけました。そして、私はそこに歩いて行き、運転手に助けを求めました。その運転手は地元の女性で、英語が話せません。しかし、彼女はボディ・ランゲージと携帯電話を使って私と会話しようとしてくれたので、温かい気持ちになりました。そして、その女性だけではなく、多くの人がこの旅の間に私を助けてくれました。私はとても感謝していて、それはこの旅の中でもすごく好きな部分です。
And based on by experience, I found that even if they cannot speak English, they are really willing to help. For instance, one day I want to go to Goshiki-numa. It was pretty early that there’s no one that I could ask. All of a sudden, I found a car which engine was running. Therefore, I walked there and ask the driver for help. The driver is a local woman who can’t speak English. However, she just use her body language and her mobile phone trying to communicate with me that made me warm. And not only the woman but also a lot of people helped me during this journey. I’m very thankful and extremely like this part of my journey.
嫌いなこと
歴史的、地理的、そして多くの複雑な理由により、私は漢字で書かれた日本語の少なくとも50%は理解できます。ですから、誰かが正しい意味を教えてくれる前に言葉の意味を推測するのをいつも楽しみます。もし私の推測が正しければ、ちょっとした達成感を味わいます。
Beacause of the history, geographic region, and many complex reasons, I can understand at least fifty percent of written words in Japanese which was written in Chinese charcters. Therefore, I always enjoy guessing the right meaning before somebody tell me the real one. If I am guessing right, I would feel a little sense of achievement!
しかし問題は、人と会話ができないということです。私が意味を完全にわかっている時には、それが最も苛立つことです。その言葉を伝えることができないのです!その頃までには、ペンと紙を取り出してそれを書くしかなく、そうすると日本人は私が何を言っているのか知ることができます。
However,the problem is that I cannot communicate with others. That annoys me the most when I totally know what’s it about. I just cannot pronounce them! By that time, all I can do is to take out a pen and a piece of paper to write it down so that Japanese can know what I am talking about.
移動中のひとこま
Telecom Wi-fiのおかげで、私の旅は楽になりました。いつもこうして正しい行き方を見つけて、すべての美しい写真をソーシャル・ネットワークに投稿して、友人達とシェアします。なんて素晴らしいのでしょう!
Because of this kind little stuff, my trip became easier. I use it all the time to find the right directions and post all the beautiful photos on social network and share them with my friends. How wonderful!
JR EAST PASSで巡る旅は本当に便利です。JR東日本はとても速く、素敵です。また、美しい風景を楽しむこともできます。私はこういう体験がとても好きで、次回に私が日本を旅する時も、JR EAST PASSを選ぶと思います。
Traveling around with JR EAST PASS is really convenient! It is very fast and nice! I can also enjoy the beautiful scenery at the same time. I really like these kind of experience and I think that I would choose JR EAST PASS the next time I travel around Japan.