100 TRIP STORIES by Hoshino Resort

募集サイトはこちら ※ご応募は海外国籍の方のみです。

この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?

日本は伝統と国際的な多様性のある国 Japan is a place with tradition and international diversity

image48

日本を旅するのは初めてで、イメージが変わったなと思う点は、日本は伝統を重んじる国というだけでなく、とても国際的な多様性を持った場所だという点だと思います。日本のあちこちで、英語を流暢に話せる地元の日本の人々にたくさん会いました。国内を自由に旅することができ、便利な情報を見つけて予定した場所に安全に到着できることが保証されている点は、外国人旅行者にとても良い印象を与えています。また、旅先には、海外から来日して仕事をしている外国人がたくさんいました。中国、米国、欧州などの出身者がいます。そのお陰で、ここではただの旅行者でも「よそ者」という気分になりません。さらに、日本には世界遺産や自然豊かな場所が多数あり、世界的な観光地になっています。

It is my first time to visit Japan and I think what makes me feel my image has been changed is that Japan is not only a place with its tradition but also a very international diversified place. I met quite few local people who can use fluent English to communicate from different areas in Japan. It makes very good impressions for overseas travellers that they can travel freely within the country and they can find useful information to guarantee they will end up safely where they plan to go. Secondly, they are many people from overseas live and work here and everywhere I travel, I can find people from china , US, Europe etc. it makes this place no stranger to many who just come here. Furthermore, Japan has many world historic heritage and natural attractions which provides world class tourism destination.

記憶に残った体験を教えてください。

日本の人々は思いやりがあります。 People are warm hearted here

image49日本での最初の目的地である、界 日光へ行ったときのことです。中禅寺の駅へ向かっていたのですが、バスでは事前に購入していたチケットを受けつけてもらえず、私は小銭を持っていませんでした。バスの運転手さんは、乗客のひとりひとりに 小銭を貸してもらえないかを尋ねてくれました。1人の女性が財布を取り出して両替をしてくれたので、私はバス代を支払うことができました。お礼を言って運転手さんを見ると、運転手さんもその女性に挨拶をしていて、とても感動的な場面でした。

That happend to me when I was making a trip to my first destination Kai Nikko. I was heading to chuzenji station however that bus didnt accept tickets which I got in advance and I have no change for the bus fee. The driver patiently asked every single passenger if they can help to change some money. One lady took her wallet and swapped some changes with me so I can pay the fee. After I sent my gratitude, I saw the driver send his regards to the passenger which was a touching moment.

最も日本を感じた物事や体験を教えてください。

文化と人々を尊敬 Respect your culture and people

image51ほかの多くの国々と同じように、日本の人々は出会うと挨拶を交わします。日本では、長い歴史の中で行ってきた伝統的な方法で挨拶をしているようです。尊敬の念を示すという方法は、受け継がれた文化の中にしっかりと刻み込まれ、実際に人々の関係を改善し、人々が協力して物事をする際に衝突を防ぎます。

As same as many other countries, Japanese people send greetings and wishes when they meet in real. In Japan, people seems to use more traditional way to say hi and goodbye which they used to do back to long time history. The way they show respects that implanted into the heritage culture actually improve peoples relationship and make less conflicts when people do things together.

あなたが出会った日本の人を紹介してください。

列車の中で会ったエンジニア An engineer that I met in the train

image52東京駅から宇都宮駅に向かう時にエンジニアの方に会いました。私が日本に初めて来たと知ると、彼は暖かくもてなしてくれ、消防庁のチーフエンジニアだと自己紹介をし、私の行きたい場所を聞いて、旅の提案をしてくれました。また、各地の料理などたくさんの便利な情報や、朝の挨拶や道の尋ね方など、基本的な日本語会話を教えてくれました。列車を降りた時には、乗換え駅までの道案内をしてくれました。短い間でしたが、おそらく彼は私が初めて会った地元民で、彼の思いやりに本当に感謝していますし、ここの人々はフレンドリーだという第一印象を持てて良かったです。

I met an engineer when I was on the way from Tokyo station to utsunomiya station. When he found out that I was first time in Japan, he extends his warm hospitality by introducing himself as an chief engineer in national fire security bureau and asking me where I go and make suggestions to my trip. He also mentioned many things quite useful such as local foods and taught me some basic Japanese about how to say good morning and how to ask road. He even navigated me when I got off the train to another transferring station. It was short term and probably first local people I met, and I really appreciate his warm heart and the good first impression that people here are friendly.

日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。

image54これは基本的には欠点と言うべきではないのですが、日本を旅するの外国人旅行者が増加するにつれ、少しずつ改善できる点です。道路標識の多くは日本語表記のみだと気付きました。外国人が歩いたり運転をしたりする場合は難しいかもしれません。観光地の中には、表示が十分に英訳されていない場所がありました。東照宮へ行きましたが、日本語で書かれていたため理解できない箇所がありました。外国人でも解説を読めるように、日本語の下に少し追記するだけで良いのです。これは多くの観光地に言えることで、実現すれば観光客は歴史をもっと深く理解することができます。

Basically I should not be called a drawback but it can be gradually improved as there are more international travellers visit Japan. I have noticed that many road signs have only got Japanese words on it and it may be difficult for foreigners to walk or drive. And some of local attractions haven’t provided enough translation services.I went to toshogu shrine and i could not understand some of stories which were made in japanese. It can be simply added underneath local language so I can read some the explaination. That can be applied in many tourism places, and people will know more about the history

移動中のひとこま

IMG_50961テレコムスクエアのサポートによるTelecom Wifiを使って情報を検索し、交通情報を探すことができました。

With the help of Telecom Wifi supported by Telecom Square, I can search information and manage to find transport easily.

トップページにもどる
FAQ
Copyright © All Rights Reserved. Hoshino Resorts Inc.