この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?
いつものように親切 Friendly as usual
日本人は親切ですが、前回の沖縄旅行の経験から、英語で話すと彼らは困惑してしまう場合があることを学びました。ですので、今回は、ペンとポスト・イットを必ず持ち歩きました。探し物や場所を見つけたりするときに英語でのサービスが利用できない場合、漢字やボディーランゲージが重要になります。作戦は功を奏し、このおかげで、今回の旅では案内所や地元の人から必要な情報が得られました。
Though the japanese are friendly, the last experience traveling in okinawa taught me that speaking English may scare them. Therefore , this time, I always bring a pen and post-it with me. As I am in trouble to find something or place and the English service is not available, Chinese characters and body language gets important. Luckily, this time I can get the information I need from information center or locals.
箱根の強羅で、ある一人の女性に出会いました。彼女は、私が台湾人だとわかり、ペンと紙を取り出すように私に求めました。しばらくすると、彼女はどこかに電話をかけはじめ、さらに私に電話機に出るように言いました。電話の相手は、彼女の義理の娘さんで、なんと同じ台湾人でした。
At gora , I met a mother living there. As she knows that I am Taiwanese, she ask me to take out the pen and paper. At a moment, she dialed the phone and ask me to answer the phone. The one on the another phone is her daughter-in-law and she is a Taiwanese as well. I think this is the way talking with them but not shock them.
記憶に残った体験を教えてください。
最高の景色 The best scenery worth to wait
今回は、箱根に行く際、美しい富士山を眺めることを楽しみにしていました。しかし旅の数日前、大涌谷で火山警報が発令され、台風6号もが接近していました。
大涌谷ロープウェイは運行停止していましたが、富士山の景色を楽しめる芦ノ湖に行けるから大丈夫と私は思っていました。しかし、私が箱根に行った日は、その期待をよそに、芦ノ湖は台風のため閉鎖されていました。
それでもめげずに待った甲斐があり、最終的には芦ノ湖の閉鎖が解かれ、非常に心地よい天気になりました。
富士山の景色は、絶対に訪れて見る価値があります。
This time I choose to travel in hakone sightseeing the beauty of mountain Fuji. However, just few days before journey, the volcano alert in owakudani rising and the typhoon Noul is around the corner. At first I think thought owakudani ropeway is suspended ,there still lake ashi to enjoy the scenery of mountain Fuji. However, the day I went to hakone, out of my expectation , the lake ashi was closed because of typhoon. Fortunately, lake ashi open finally and the weather is so comfortable. The scenery of mountain Fuji definitely worthy to visit.
最も日本を感じた物事や体験を教えてください。
投扇興は楽しい Fan tossing is exciting
投扇興の一巡目で私は勝ちました!本当に楽しかったです。はじめは、扇子でジャンケンをして最初の人を決めるという方法にかなり混乱しました。投扇興の試合が終わる頃になってようやく私はルールを理解しました。
扇子の落ち方によって審判が点を与えるのがとても面白かったです。さらに、扇子の開き方は中国やスペインの扇子とは違います。先生が扇子は引き上げて右に押し出して開くことを教えてくれました。
In the first round of tossing game, I won! It is really interesting. At the beginning, I am quiet confused the way to decide who go first by using fan as Rock Paper Scissors. it is until the end of the game i understand the rules of fan tossing game. The judge gave point based on the way fan falling done is so interesting. What is more, the way the open fans is different form chinese fans and spanish fans. The teacher taught me to pull up and push right to make fan open.
あなたが出会った日本の人を紹介してください。
冷凍みかんを食べたことのある子どもたち! Children who have eaten frozen oranges!
熱海駅で温泉旅館「界 熱海」までの交通機関を探しているとき、JR東日本 熱海駅前にいた中学生の集団とボール遊びをしていた小さな子供たちが、紙を見ながら何かを探している私たちに気付き、私の背後に立ってのぞき見をしていました。彼らは少し恥ずかしがり屋に見えましたが、明るい笑顔で外国人を助けたいと思っているようでした。なんと、彼らの中には、家に帰って界 熱海への行き方を再確認してくれる子さえいました。
At atami station, as I am looking for the transportation to my hotel kai atami, a group of junior high students and little kids playing balls on the JR EAST atami station square notice us taking a paper looking for something, sneakily standing behind me trying to see the context. They looked like a little bit shy but with sunny smile willing to help foreigners. Even one of them go back home double check the way to hotel kai atami.
彼らの数人が中学生であることは分かっていたので、私はすぐに、学校で冷凍みかんを食べるのかと質問しました。「もちろん」と彼らは言いました。私が質問した理由は、界 箱根では、温泉を楽しんだ後に、冷凍みかんが食べられると聞いたからでした。箱根はみかんで有名なのです。
As I know some of them are junior high students, immediately, I ask a question that whether they eat freeze oranges at school? Of course, they said. The core reason I asking is that as staying in hotel kai hokone after enjoying the hot spring, freeze oranges is available, and that the hokone is famous for oranges.
日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。
好きなこと
私は、日本の至ることろにある美的感覚が気に入っています。
例えば、旅中に味わった料理は非常に繊細でした。デザートや刺身、天ぷらの見た目と彩りは、とても魅力的でした。料理に多くのディテールが含まれています。
さらに、部屋は静けさが現れていました。温泉旅館「界 箱根」は山に囲まれており、ロビーと部屋のデザインは木製の家具で飾られいるので自然と調和していました。「界 熱海」には、公衆浴場までの通路に建物に似合う古い木がありました。私の部屋からは、海の音が聞こえてきました。テンポよくビーチに押し寄せる波は、私を落ち着かせてくれました。
I love the sense of the beauty everywhere in japan. For example, the cuisine I tasted during the journey is so delicate. The outlook and the color collocation of dessert , sashimi and tempura are so attractive. There are a lot of details in the cuisine. What’s more, the room display shows a sense of tranquility. The hotel kai hakone is surrounded by the mountain, the design of the lobby and room decorated with tree-made furnitures are matched with nature. In the hotel kai atami, the way to public bath, there is a years old three fit into the building construction. From my room, I can hear the sound of the ocean. The tempo of wave crushing the beach allows me to peace down.
嫌いなこと
人々は都市の繁栄と利便性を楽しみますが、それはすべてが完璧ということではありません。
JRや地下鉄、その他の輸送機関は非常に便利ですが、会社員で混雑した電車に私は威圧されてしまいます。通勤時間の電車は非常に混雑していて、とてもストレスを感じました。特に、荷物を持っていたので大変でした。駅員が通勤者を電車に押し込んできたのもストレスを感じました。
私は人とコミュニケーションを取ることは好きですが、距離を保つことは大事です。混雑した空間で他人と肩を寄せ合うというの不快が私を襲いました。次の電車を待つ方が良いと思いました。
People enjoy a city’s prosperous and convenient do not mean everything is perfect.
Though the JR, Metro and other transportation are so handy, the scene train occupied with office worker daunts me a lot. The train in commuting time with crowded people stress me out. Especially by the time I have a luggage with me. The station staff pushing all the commuters into the train makes me feel stressful. Though I love to communicate with people, keeping a distance is significant. Shoulder by shoulder with others in a closed and crowded space, a sense of uncomfortable strikes me. I would rather wait for the next one.
移動中のひとこま
JR EAST PASSはとても便利です。14 日間の有効期間のうち 5 日、日本で自由に使えます。それは本当に価値があります。特に、降りる駅をよく間違う人には!
JR EAST PASS is so convenient, five days at random within 14days in japan. It really worth it, especially for the travelers got off at the wrong station frequently !