100 TRIP STORIES by Hoshino Resort

募集サイトはこちら ※ご応募は海外国籍の方のみです。

この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?

私の日本滞在 My stay in Japan

001はい、私の日本に対するイメージは旅行を通して変わりました。日本は想像していたよりも断然素晴らしかったです。日本はすごく物価が高く、満員電車と漫画と騒々しい歓楽街しかない都会だ、というのが私がもともと思っていたイメージです。でも、東京の中でもより静かな郊外を実際に歩いてみて、私の日本に対するイメージは変わりました。そこでは、日本の日常生活の穏やかさ、そして人々の礼儀正しさを見ることができました。下北沢や高円寺北、浅草といった静かな場所の方が、せわしない新宿や原宿よりも気に入りました。日本の郊外の街歩きはとても楽しかったです。

Yes, my image of Japan has changed during the trip. It was definitely better than I imagined. I originally thought that Japan was a very expensive city, with nothing but crowded trains, manga, and a bustling red light district. But my image of Japan changed when I explored the suburbs of Tokyo, the quieter side of the region. From there, I could see the tranquility of everyday Japanese life, and the politeness of the people. Quiet places like Shimokitazawa, Koenji-Kita and Asakusa appealed to me more than the hustle and bustle of Shinjuku and Harajuku. I enjoyed exploring the suburbs of Japan very much.

旅する前のイメージ

旅行に来る以前に私が日本に対して持っていたイメージは、全くのステレオタイプばかりです。ゴジラ、アニメ、日本の性風俗産業、ヤクザ、そして日本人の礼儀正しさなどです。ハリウッド映画を見たり、子供の頃にポケモンやドラえもんなどの人気番組に親しんだ経験が、日本の文化に対する私の以前のイメージのもとになりました。

My image of Japan before the trip was all about stereotypes – Godzilla, Anime, the Japanese sex industry, Yakuzas, and the politeness of the Japanese people. From my experience from watching Hollywood films, as well as popular shows such as Pokemon and Doraemon from childhood, fueled my before image of Japanese culture.

記憶に残った体験を教えてください。

美瑛の青い池 Biei Blue Pond

002最も記憶に残る思い出の1つは、167kmの距離を車を走らせて、美瑛の青い池を見に行ったときのことです。その旅路はとても長く、私は何度か道に迷い、近くの新富良野プリンスホテルで道を訪ねなければなりませんでした。

One of the most memorable experiences I had was when I drove 167km to see the Blue Pond in Biei. The journey was very long, and I got lost a couple of times and had to ask for directions at the nearby New Furano Prince Hotel.

私が青い池に着くと、小雨が降り始めました。それでも、池の眺めは大変美しく、遠くには雪を被った富良野岳の頂きが見えました。

When I reached the Biei Blue Pond, it started drizzling. However, the sight was very beautiful, and I could see the snow-tipped caps of Mount Furano in the distance.

 

最も日本を感じた物事や体験を教えてください。

秩序を守る日本人 Orderly Japanese

004日本を旅行した際に印象的だったことは、日本の人々がとても秩序を大事にし、常に規則を忠実に守るという点です。南千住では、道路に車が全然走っていないのに、誰も信号を無視して道を横切ったりしないことに驚きました。みんな辛抱強く信号が青に変わるのを待ってから、道を渡るのです。それからやはりびっくりしたのは、日本の人々の礼儀正しさです。しょっちゅうお辞儀をして、日常のやりとりの中で「すみません」や「ありがとうございます」という言葉をひっきりなしに使います。

What struck me during my Japan trip was that the people were so orderly, and always abided by the rules. When I was in Minami-Senju, I was surprised that people didn’t jaywalk, even though there were no cars on the road. They patiently waited for the green man to come on, before crossing the road. I was also blown away at the politeness of the Japanese people, from the constant bowing and usage of “sumi-masen”(excuse me) and “arigato gozaimasu”(thank you) in their everyday speech.

あなたが出会った日本の人を紹介してください。

五十嵐さん Yigarishi-San

005006007私が出会った日本人の一人は、高円寺北にあるふくろうカフェ、Café Baronのオーナー、五十嵐さんです。

One of the Japanese people I met was Yigarishi-San, the owner of Café Baron, an owl cafe in Koenji-Sita.

五十嵐さんは60代の男性で、映画「ベスト・キッド」に出てくるミスター・ミヤギみたいでした。大変物知りで親切な方で、英語もとても上手でした。カフェにいる色々な種類のフクロウについて説明してくれ、フクロウがいかに賢い生き物か教えてくれました。店のフクロウたちを幼鳥の頃からずっと飼っているので、フクロウたちは五十嵐さんにとって友達のような存在なのです。カフェは落ち着いた静かな店で、とても楽しく過ごすことができました。五十嵐さん、ありがとうございます!

Yigarishi-San was a man in his 60’s, and he looked like Mr. Miyagi from the movie Karate Kid. Yigarishi-San was very Knowledgeable, kind, and spoke excellent English. He explained to us the different breeds of owls in his Café, and how his owls are very intelligent creatures. Yigirashi-San had been keeping these owls since they were very young, and the owls were like his friends to him. The café was quiet and peaceful, and I enjoyed visiting his Café very much. Arigatou-Gozamasu Yigarishi-San!

日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。

011日本で嫌だったのは、人混みです。渋谷、歌舞伎町、原宿、新宿といった場所に行くと、そこらじゅうものすごい人で、ほとんど身動きが取れないほどでした。午後6時前後の山手線は、電車がすし詰め状態で、悪夢のようでした。電車は路線が多いのでとても複雑で、どれに乗ればいいのか選ぶのが難しかったです。それに英語の案内標識がないこともありました。電車での移動には苦労し、ほとんどの場合、車掌さんに聞かなくてはなりませんでした。
日曜に原宿と新宿に行ったときは、通りがものすごい人混みで、ほとんど身動きがとれませんでした。観光客が多く、天候はとても暑かったです。それから日本の食べ物はとても高いので、私は予算を節約するため毎日ラーメンと丼ぶりを食べなければいけませんでした。

What I disliked about Japan was the crowds. When I visited places like Shibuya, Kabukicho, Harajuku and Shinjuku, there were tons of people around, with hardly any space to move. Trains around 6pm on the Yamanote line were a nightmare, with the trains becoming as packed as sardines. Taking the train was very complicated as there were many lines to choose from, and not all of them had directions in English. I had a hard time travelling around, and I had to ask the train conductors for directions most of the time.
When I visited Harajuku and Shinjuku on Sunday, the streets were very packed, and I could hardly move. There were many tourists, and the weather was very hot. Food in Japan is also very expensive, so I had to limit my budget and eat ramen and donburi everyday.

移動中のひとこま

013JRで移動中の私です。スムーズでとても速かったので、快適な旅でした。

This is me travelling the JR train. I enjoyed the ride as it was very smooth and the journey was quite fast.

014JALの飛行機に乗ったところです。とてもスムーズなフライトで、乗務員の皆さんはとても丁寧でフレンドリーでした。

This is me on the JAL. The Japan Air flight was very smooth, and the staff were very polite and friendly.

トップページにもどる
FAQ
Copyright © All Rights Reserved. Hoshino Resorts Inc.