100 TRIP STORIES by Hoshino Resort

募集サイトはこちら ※ご応募は海外国籍の方のみです。

この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?

日本の自然の美しさを垣間見る A peep into Japan's natural beauty

001この旅行の前は、日本の大都市しか訪れたことがありませんでした。私は都会の活気がある生活と繁栄を見るとわくわくします。特に日本では都市がコンパクトで人が集まっているのでなおさらです。これまでは、日本の自然の美しさについて知る機会がありませんでした。北海道の美瑛町でのんびりとサイクリングを楽しんでからは、どこまでも続く緑の魅力と穏やかさに気付きました。そこらじゅうに花が咲き誇っていて、民家の庭にまで美しい花がありました。日本の旅行では、都会の生活以外も楽しめることがあるとわかりました。これからは必ず、日本の自然の美しさをもっと体験しようと思います。

Before this trip, I used to visit only the big cities of Japan. The vibrant city life and prosperity excites me, especially in Japan, where the cities are compact and populated. I have never had the chance to get to know about the natural side of Japan. After a relaxing cycling trip in Biei in Hokkaido, I found the endless green fields peaceful and magical. There are flowers everywhere, even at the front garden of local people. This change my impression of visiting Japan only for city life. I should definitely further explore the natural beauty of Japan in the future!

旅する前のイメージ

日本はあらゆる面できちんとしているというイメージがありました。道はきれいで日本のみなさんはマナーが良いとか。日本のサービスは素晴らしくて親切とか。ただ、サービス業で使われている敬語は日常の日本語とは違うので聞き取りにくいです。日本のみなさんは人に配慮しすぎて、本心を明かさないことがあるイメージもありました。食べものは新鮮でおいしいイメージもありました。

Everything in Japan is well organized. The streets are clean and Japanese are well mannered. Their service is nice and thoughtful, yet “keigo” used in service industry is hard to hear as it differs from daily Japanese. Sometimes Japanese are too polite to express their real thoughts. Food are delicious and fresh.

記憶に残った体験を教えてください。

コスプレ写真に最適な壮大な眺め Heroic View for taking Cosplay photos

002北海道の自然の美しさは、写真の背景として申し分ありません。このような素晴らしい景色を背景に、コスプレ写真を撮ることをずっと夢見ていました。私がコスプレしたキャラクターは『ハウルの動く城』のハウルです。後ろの2つのタワーは星野リゾートです。おもしろかったのは、この写真を撮るためにコスプレの重いバッグを持ち、30度の気温の中、30分間も丘を登らなければならなかったことです。私はこの思い出深い「ハイキング」体験を決して忘れないでしょう!

The natural beauty of Hokkaido is definitely a perfect background for taking photos. It has always been my dream to take cosplay photos under such great background. The character I am cosplaying is Howl from “Howl’s Moving Castle”. The two towers at the back are Hoshino’s resort. One interesting thing is, in order to take this photo, I have to walk up hill for 30 mintues to about 30/F high carrying a huge bag of costume. I could never forget this memorable “hiking” experience!

最も日本を感じた物事や体験を教えてください。

雲海テラス Unkai Terrace

003これは今まで見た中で、間違いなく最も素晴らしい自然の眺めです! 神様にでもなって雲の海 (雲海) の上を歩くような感じです。山の頂上に行くには早起きしなければいけませんが、労を惜しまずに体験する価値があります。また、わざわざ早起きした人たちのために、熱いスープとコーヒーがふるまわれたことに感激しました。実用的でおもいやりのあるサービスです。

This is definitely the most amazing natural view I have ever seen! It’s almost like being a god walking on top of the sea of cloud (unkai). Although everyone has to get up real early to the top of the mountain, this experience is worth all the trouble. Another thing I am impressed is that there are hot soup and coffee for people who have trouble getting up early. This service is thoughtful and useful.

あなたが出会った日本の人を紹介してください。

美瑛町の親切なおじさんとトマムのスタッフ Nice ojisan in Biei and nice Tomamu staff

004美瑛で自転車をレンタルしましたが、お店には優しく親切に対応してくれるおじさんがいました。それぞれのお客の持ち時間に合うように、おすすめの場所を提案してくれて、道中を楽しめるような最適のルートを見つけてくれます。このおじさんの写真は撮影していませんが、これが行き方を説明してくれた時の地図です。赤と青のしるしはおじさんが描いたもので、どのお客にもわかりやすいように地図を渡しているのだと思います。私もおかげでとても助かりました!

When I rent a bicycle in Biei, the shop keeper is an ojisan who treats his guest nice and kind. He can suggest where to go within your required time frame, and study the best route to go in an interesting way. Although I didn’t take a photo of him, I attached herewith the map he used to show me the way. The red and blue indications are drawn by him and I believe every guests get their own maps for their journeys. This really saved my day!

このおじさん以外に、私が出会った地元の方々のほとんどはトマムで働いているスタッフです。みなさんはとても親切で、最高のサービスと笑顔を提供しようとしてくれます。

Besides from the ojisan, most of the local Japanese I met are staff working in Tomamu. They are very helpful and will try their best to give their best smile and service.

日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。

007旅行中はあらゆる瞬間を楽しめましたが、JRの乗り換えが少し怖かったです。駅からの乗り換え時間が3分しかありませんでした。初めて訪れた場所で、3分の乗り換え時間は短かすぎて、どこに向かっているのかわかりません。それに加えて、長時間の旅の中でトイレにも行けませんでした。JRは便数が少ないので、乗り換えを間違えると戻ってこれないかもしれません。一体いつ、次の電車が来るかわからないからです。駅の反対側に行こうにも、エスカレーターやエレベーターはありませんでした。旅の荷物があるので3分で乗り換えるのは至難の業です。

I like every moment of the trip, however I got scared a bit when I was using the JR as transfer. It only got 3 minutes for me to transfer from the station. As a tourist who has never visited the place before, 3 minutes were way too short to figure out where I was going, not to mention I didn’t get to go to the washroom after long travelling time. The JR lines were too scarce, if I got into the wrong train, I might not be able to get back because only god knows when will the next train come. There was no escalator nor elevator to travel to the other side of station, which makes it an mission impossible to transfer within 3 minutes if I travel with my luggage.

移動中のひとこま

008早朝のフライト!JALのシートは広くて快適!

Early morning flight! Seat of JAL is big and comfortable!

トップページにもどる
FAQ
Copyright © All Rights Reserved. Hoshino Resorts Inc.