100 TRIP STORIES by Hoshino Resort

募集サイトはこちら ※ご応募は海外国籍の方のみです。

この度を通して、日本に対するイメージは変わりましたか?

星野リゾートは私をまるで友人のようにもてなしてくれました。 Hoshino makes me feel like friends.

002そのおかげで、私の日本への印象は変わりました。しかも、かなりよい印象に変わりました。
例えば、駅にきてくれたスタッフやそのほか全員が問題や質問を解決するために最善を尽くそうとしてくれていることが、身をもって感じられました。ほとんどの場合、スタッフの方は自分が思っている以上に考えてくれ、旅行中に問題がないように手厚く対応してくれます。箱根に行ったときの天候は悪く、火山区域は立ち入り禁止でした。だから、とてもさびしい思いをしました。そのため、他に行く場所を探そうとしていました。夕食のときに、ウェイトレスが私を助けてくれて、いくつかの情報をプリントアウトしてくれました。それには本当に感動しました

Definitely,my imagination of Japan changed. Further more,it changed even better!
For example,the staffs of station and Hoshino,you could really felt that they are all trying there best to solve the problem and question.Most of the time,they even think more than you thought and make sure you will be okay when traveling. The weather I went to Hakone was bad,and the volcano area was closed.Which makes me feel sad. So I’m trying to look for other place to go.When dinner time,the waitress helped me and printed some information for me,which really moved me.

旅する前のイメージ

私が日本について知っていることは全て学校やTV番組からの情報なので、日本そして日本人はどういう人かについては沢山想像をめぐらしていました。

As everything I know about Japan came for school and TV show,I have a lot of imagination to this country and the people.

日本に来る前は、日本人は知らない人には冷たくてよそよそしいと思っていました。もし彼らと多くの時間を過ごさないなら、彼らは個人的な感情を示さないだろうと思っていました。

Before I came to Japan,I thought the people here are cold and detached towards strangers.If y haven’t spend a lot of time with them,they will not show any personal emotion of themselves.

あと、JRを利用するのはとても面倒だろうと思っていました。 日本に行ったら何度も道に迷うかもしれないと思っていました。

Beside that,I thought the JR would be really complicated to take. I might get lost many times when I go to Japan.

記憶に残った体験を教えてください。

浴衣がくれた思い出 The memories that yukata gave me.

003界箱根の浴衣を着て旅したのは楽しかったです。そして箱根周辺を旅していときに、あるTV番組のレポーターとカメラマンが私にインタビューしてもいいか尋ねてきました。私は日本人ではなく台湾人なので、少し衝撃を受けました。レポーターは私が浴衣に下駄で歩いているのを見たため、日本人だと思ったと言っていました。

I enjoyed the trip with yukata from Hakone Kai’s yukata.And when I travel around Hakone area,seems TV show’s reporter and cameraman asked me wether he can interview me or not.Which make me a little shock because I am Taiwanese not a real Japanese.The reporter said he saw I was wearing the yukata with wooden clogs.He thought I were local Japanese.

最も日本を感じた物事や体験を教えてください。

温泉でカルチャーショック Hot spring's culture shock.

006来日する前、日本の味噌汁が塩辛いことはすでに聞き知っていました。また、温泉につかる文化についても知っていました。私は最初、『どれくらい塩辛いのかしら?』 と思っていました。
でも……確かにお味噌汁を日本で味見してみたところ、本当に塩辛いことが分かりました。

Before I came to Japan.I have already knew and herd about the Japan’s miso soup is salty.And the culture to soak in a hot spring. At first I just thought ‘how salty can it be?’
But……when I was really here and tasted the real miso soup that I realize it is true about the miso soup.

 

007また、今回初めて裸の人たちと一緒に温泉に入りました!このことについてはすでに知っていましたが、それでも裸で女性たちみんなと温泉につかるのは、本当に恥ずかしかったです!

And this is the first time that I get in to a hot spring with other naked!Though I know that already,but I was still really shy to be in the hot spring and naked with every lady there!

あなたが出会った日本の人を紹介してください。

テレサテンの「月亮代表我的心」を歌って頂けませんか? 月亮代表我的心 Can you sing for me,please.

008熱海のホテルにチェックインする前、私は熱海駅周辺を散策していました。私は長い行列のできたレストランを見つけたので、ちょっと入ってみようと思いました。私が何を注文しようかと悩んでいたとき、隣にいた男性が私にノートを手渡して、”グッド”のジェスチャーをしてきました。

Before checking in the atami hotel,i walked around at the atami station.I found a restaurant with a long line,so I wanted to give it a try.When I was worrying about what to order,the man next to me passed a note to me and made a gesture of good!
That was a note of a famous classic singer,who calls 鄧麗君。

 

そのノートは、鄧麗君(テレサテン)という有名な歌手のものでした。そしてその男性は「少し私のためにこの曲を歌って頂けませんか」と言いました。
テレサテンは私にとってかなり旧世代の歌手なだけに、リクエストを聞いてびっくりしました。昔の歌ですが、まだ人気もあって、時代を代表する歌なのですね。わたしはリクエストどおりレストランの人たち全員に聞こえるように歌いました!

009And the man said:’can you sing this song for me a little?’
I was really shocked,cause she Is a really classic singer for me.It is a bit old classic ,but still good and represent the ear.
In the end I still sing a little before he left the restaurant,yes……,in forint of everyone in the restaurant !

日本の好きなこと/嫌いなことを教えてください。

013このプロジェクトは一人で日本を旅する人だけが対象でした。なので、ほとんどの時間を一人で歩き、食事し、寝ていました。何も音のしない大きなお部屋に宿泊することに最初はなれませんでした。大自然だけが私に付き合ってくれました。例えば温泉に浸かっている時など、とても素敵な時間を過ごしているときは、他の人とその幸せを分かち合いたいと切に思うものです。またはそれぞれのホテルとレストランで一人で食事をして、周りにいる人はみんなカップルだったり、友人や家族と一緒にいると、いつも私と遊んでくれている人たちが恋しくなります。次にここに来るときは友人か家族と来たいと思います。旅行がより良いものになって、より意味のあるものになるかもしれません。

This project only opened to visit Japan alone.Therefore,most of the time I am alone walking,dining,sleeping alone.At first I am not really get use to it.Staying in a big room,without noisy. Only the big nature kept you company.When you having a really good time,like soaking in a hot spring,you would really want to share the happiness with others. Or dining alone in every hotel and restaurant,when everyone surrounded you was couple ,friends or family,which making me miss all of the people I always hang out with.
Next time I will come here with my friends or family.The trip may be even better and more meaningful.

移動中のひとこま

014JR EAST PASSを買ったら、支払いなしでほとんど全ての場所に行くことができます!大変安くて便利です!

One you buy the JR EAST PASS,you can go to almost everywhere without paying!Which is really cheap and convenient!

トップページにもどる
FAQ
Copyright © All Rights Reserved. Hoshino Resorts Inc.